Marko Tomaš : Črni molitvenik
Podrobnosti knjige
Marko Tomaš, mostarski pesnik in kolumnist, velja za enega najizvirnejših pesniških glasov na ozemlju bivše Jugoslavije. Njegovo poezijo so doslej prevedli v italijanski, poljski, nemški in angleški jezik.
Lastnost | Vrednost |
---|---|
Založba | Sanje |
Zbirka | Hiša pesmi |
Prevod | Aleksandra Rekar |
Leto izdaje | 2017 |
Strani | 64 |
Jezik | slovenski |
Tip datoteke | epub |
ISBN | 9789612744953 |
Izvodov na voljo:
- Prost
- Prost
- Prost
-
Zaseden
Še 3 dni 35 min in 6 sekund
Pokukaj v knjigo
Dolg opis
Tomaševo poezijo oblikujejo roke tisočev duš; njegove pesmi so vesoljni odmevi; njegova pesniška drža je nedvoumen etični klic, ki pripoveduje o stvarnosti, kakor jo zmorejo videti najgloblje umevajoče oči. Lege Tomaševe meditacije so brezkrajne – izhodiščno vprašanje »Kako živeti med toliko smrtmi?« more izbočiti le misel, ki je vgozdena v popolno predajo ... Živeti, ljubiti. Scela.
V prvem slovenskem prevodu bo jasno in neupogljivo spregovoril obsežen izbor pesmi, ki bodo opojna iniciacija v religijo erosa in tanatosa. Smrtonosna samost bo zakričala v hrup nacizmov, zlaganosti in trpkega nihilizma. Resnica bo zasijala s tistim, kar jo neizbrisljivo določa – z lepo okrutnostjo. Mar lepota kdaj preneha (biti)?
Marko Tomaš (1978), pesnik, esejist, kolumnist in komentator, ena izmed ustanovnih in gonilnih sil časopisa Kolaps, je novinarsko pero sukal za vrsto občil (Glas Istre, BH Dani, Feral Tribune). Doslej je objavil osem samostojnih pesniških zbirk, v trojici pesemskih knjig pa se je njegov glas pridružil izbranim sodobnikom. Marko Tomaš velja za enega najizvirnejših pesniških glasov na ozemlju bivše Jugoslavije. Njegovo poezijo so doslej prevedli v italijanski, poljski, nemški in angleški jezik.